Friday, May 02, 2008

Apa Bahasa Ibu bagi Orang Indonesia?

Kemarin, aku bicara sama teman tentang bahasa ibu.

Bagi kebanyakan (tidak semua) orang Jepang bahasa ibunya pasti bahasa Jepang. Walaupun ada dialek setiap daerah, bisa dibilang bahasa ibunya bahasa Jepang.

Dan, ceritanya pindah ke Indonesia. Bagi orang Indonesia, bahasa ibunya apa? Bagi kebanyakan bahasa ibunya bukan bahasa Indonesia, mungkin bahasa daerah ya seperti bahasa Jawa, bahasa Sunda, dll.
Dan, bagi orang Jakarta(maksudnya lahir di Jakarta dan besar di Jakarta) bahasa ibunya apa? Kalau orang tuanya dua-duanya pakai bahasa Indonesia dalam kehidupan sehari-hari dan anak mereka besar di lingkungan bahasa Indonesia dan dengar dan pakai bahasa Indoensia sejak lahir. Di rumah(antara anggota keluarga), di sekolah, di kantor, mereka pakai bahasa Indonesia. Dari situasi itu, bisa dibilang bahasa ibunya bahasa Indonesia?

Ada orang Jepang yang mengatakan orang Jakarta pake bahasa(dialek?) Betawi atau dialek Jakrta, jadi, bahasa ibunya bukan bahasa Indonesia. dan di indonesia tidak ada orang yang bahasa ibunya bahasa Indonesia.
Menurut orang Jakarta, bagaimana pendapat ini?

Aku sendiri kirakan dialek Jakarta itu seperti dialek di Jepang. Tata bahasanya sama, cuma kosakatanya atau sebagian kalimatnya berubah dikit.
Jadi menurutku, bagi orang Jakarta bahasa ibunya bahasa Indonesia.

kalau Betawi, aku kurang tahu, bahasa Betawi itu bahasanya berbeda dengan bahasa Indoensia? Bedanya bisa termasuk dalam dialek atau harus dianggap sebagai bahasa lain?
Walaupun bahasa Betawi beda dengan bahasa Indonesia, tidak semua orang Jakarta pakai bahasa Betawi kan?
Aduh, bingung... Silakan kasih pendapat, komentar, dan lain2 ya! Nunggu komentar dari orang Jakarta asli(?) juga!

7 comments:

Hindra said...

Hmm...mungkin yang perlu dipikirkan itu, apakah sebenarnya definisi bahasa ibu? Apakah bahasa yang dipelajari semenjak lahir? Apakah bahasa yang paling sering digunakan? Apakah bahasa yang paling mahir anda gunakan?

Kalo saya rasa, hampir semua orang Indonesia pasti bisa bahasa Indonesia, dan biasanya, mereka pasti menguasai satu bahasa lain, biasanya dialek daerah mereka.

Misalnya ada kasus begini. Ada satu anak lahir di Jawa. Kedua orangtuanya sejak lahir mengajarkan dia Bahasa Jawa. Lalu saat dia masuk sekolah, tentunya akan belajar dan sering menggunakan Bahasa Indonesia kan? Lalu Bahasa Indonesianya menjadi lebih mahir daripada Bahasa Jawanya, karena di sekolah jelas pelajaran bahasa Indonesia lebih banyak, sehingga dia bisa menguasai grammar dan lain2.

Jadi, yang mana bahasa Ibunya? Bahasa yang pertama kali dia pelajari (bahasa Jawa) atau bahasa yang sering dia gunakan dan kemampuannya paling hebat (bahasa Indonesia)

Agak susah ya membedakan dialek dari bahasa. Kalau betawi sih sepertinya itu hanya dialek, karena hanya berbeda intonasi dan beberapa vocabulary saja. Sistem penulisannya tidak berbeda.

Tetapi, bahasa Jawa memiliki sistem penulisan dan huruf2 yang berbeda dari bahasa Indonesia. Saya rasa itu sudah tidak bisa disebut dialek lagi. Bahkan bahasa Jawa sendiri terdiri dari beberapa jenis. Ada bahasa Jawa yang hanya dipakai oleh bangsawan, ada bahasa Jawa yang halus, ada juga yang kasar.

Agak sulit sebenarnya, karena Indonesia dalam perkembangannya merupakan kerajaan-kerajaan terpisah, apalagi kalau sudah beda pulau, beda sekali kebudayaannya. Masing-masing mengembangkan sistem bahasanya sendiri.

Bahasa Indonesia dikembangkan kemudian, sebagai bahasa pemersatu. Agar orang-orang yang berbeda bahasanya itu, bisa merasa satu bangsa, bangsa Indonesia.

Sebenarnya saya juga tidak bergitu mengerti ^^, tapi semoga penjelasan ini bisa menambah wawasan Mayu-san.

hindra said...

Oh iya, mengenai tidak semua orang Jakarta menggunakan bahasa Betawi, sebenarnya itu karena ada bermacam-macam ethnic group yang tinggal di Jakarta.

Semua orang ingin ke Jakarta, karena merupakan ibukota dan merupakan pusat ekonomi Indonesia, jadi banyak sekali orang dari luar Jakarta datang untuk mencari pekerjaan, studi, dan lain-lain.

Orang Jakarta yang asli Betawi sendiri sudah jarang. Biasanya merupakan pendatang dari daerah lain.

Sebenarnya tidak ada yang bisa dibilang orang Jakarta asli, tapi memang penduduk yang paling lama tinggal di Jakarta ya suku Betawi itu. Kata "Orang Jakarta" sendiri merujuk kepada orang yang tinggal di Jakarta, dari berbagai suku. Bukan merujuk ke suku tertentu seperti Betawi.

Sumber: Pengalaman selama 18 tahun di Jakarta ^^

カティエ said...

Bahasa ibu bahasa Jepangnya apa yah, Sensei?

Menurutku kalo misalnya emang kebiasa ngomong bahasa Sunda misalnya, tapi tetep bisa bahasa Indonesia aku mikirnya ibu bahasanya tetep Indonesia soalnya lebih umum gitu kali yah?

私の母は昔にバンドンに住んでいましたから、スンダ語は上手です。でも私はスンダ語を全く理解出来ないよね。母は妹と、姉と、親戚ととかスンダ語を使います。

Anonymous said...

mayu,ayo nulis lagi dong... bulan juni ini kamu belum curhat...

katie said...

sensei, sekarang aku lagi mau berangkat ke jepang lho. lagi di airport bentar lagi mau take off, hehe akhirnya kesampean juga aku ke jepang :)

mayu said...

hindra,
terima kasih banyak komentarnya, dan maaf, balasanya telat sekali...

soal definisi bahasa ibu, iya, agak susah ya. Saya cari infonya sedikit. Ternyata bingung deh definisinya...

Dari segi penguasaan(pemerolehan) bahasa, bahasa ibu adalah bahasa yang dipelajari dari ibu atau keluarga dll secara natural sejak lahir.

Jadi anak Jawa di kasus yang dikasih hindra, bahasa ibunya bahasa Jawa ya. Dan bahasa Indonesianya disebut bahasa dominan(bahasa yang bisa dipakai paling mahir dan paling natural oleh penutur).

Tapi dari segi kemampuan linguis, bahasa ibu adalah bahasa yang dikuasai waktu kecil dan penutur bisa tahu secara intuitif(←ini penting) benar atau salahnya cara pakai kosakatanya atau kalimatnya.

Kalau begitu, bahasa ibu bagi anak tersebut, bahasa Indonesia dan mungkin bahasa Jawa juga.
Gitu deh..kayaknya.

Ini sumbernya dari "言語学大辞典 第6巻 術語編(The sanseido Encycropaedia of linguistics, volum6,term)"

Kalau dari segi kemampuan linguis, bagi orang jakarta, bahasa Indonesia adalah bahasa ibu ya.
Dan, orang Jawa, orang Sunda dll juga bisa dibilang bahasa Indonesia kali.

Katie,
bahasa ibu adalah 母語(ぼご).
Dan kalau Katie tidak bisa mengerti bahasa Sunda, walaupun ibunya Katie bisa bahasa Sunda, bahasa ibu katie pasti bahasa Indonesia.

Yo3 said...

Saya rasa kalo anak-anak zaman sekarang (mungkin zaman saya) kemungkinan besar bahasa ibunya bahasa Indonesia. Karena generasi orangtua kami sudah bisa berbahasa Indonesia yang baik dan lumayan benar.
Tapi mungkin generasi kakek nenek bisa jadi lain perkara.
Kakek saya contohnya bahasa ibunya bukan bahasa Indonesia. Kakek saya lahir di Kalimantan tapi karena beliau berasal dari keluarga Tionghoa, belajar di sekolah Tionghoa Indonesia, dan bekerja menjadi guru di sekolah itu (sebelum akhirnya ditutup tahun 1965) jadi sedari kecil berbicara dalam bahasa Cina. Ketika saya masih kecil saya sering menemukan catatan kosakata bhs Indonesia milik kakek. Sepertinya buat kakek bahasa Indonesia itu tantangan besar.Tapi kakek orang Indonesia lo. Lahir, besar, sampe akhirnya meninggal 2 tahun yang lalu di kota yang sama, Samarinda.